IX
El corazón pide placer primero
y luego, liberación del dolor;
y luego, esos pequeños anodinos
que alivian el sufrimiento;
y luego, irse a dormir;
y luego, si debe ser
la voluntad de su Inquisidor
la libertad de morir.
LXXX
La oración es un pequeño instrumento
con el que los hombres llegan
a donde su presencia es negada.
Lanzan sus discursos
a los oídos de Dios, por medio de ellos;
si entonces Él escucha,
se añade al aparato
comprendido en la oración.
Emily Dickinson, 1830- 1886, Amherst, Massachusetts.
Versión © silvia camerotto
De The Collected Poems of Emily Dickinson, Barnes & Noble, New York, 1993
imagen: © Paul Garland en The education blogVersión © silvia camerotto
De The Collected Poems of Emily Dickinson, Barnes & Noble, New York, 1993
IX
The heart asks pleasure first,
And then, excuse from pain;
And then, those little anodynes
That deaden suffering;
And then, to go to sleep;
And then, if it should be
The will of its Inquisitor,
The liberty to die.
LXXX
Prayer is the little implement
Through which men reach
Where presence is denied to them.
They fling their speech
By means of it in God’s ear;
If then He hear,
This sums the apparatus
Comprised in prayer.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario