VIII
De que siempre amé
traigo a ti la prueba:
de que aun cuando amé
no amé lo suficiente.
Que siempre te amaré,
a ti prometo
porque el amor es vida
y la vida inmortalidad.
Amado, ¿acaso de esto dudas?
Entonces
nada tengo que demostrar
sino el calvario.
Emily Dickinson, 1830- 1886, Amherst, Massachusetts.
Versión © silvia camerotto
De The Collected Poems of Emily Dickinson, Barnes & Noble, New York, 1993
Versión © silvia camerotto
De The Collected Poems of Emily Dickinson, Barnes & Noble, New York, 1993
imagen: Emily Dickinson por Isabelle Arsenault en La casa victoriana
VIII
That I did always love,
I bring thee proof:
That till I loved
I never loved enough.
That I shall love you alway,
I offer thee
That love is life,
And life hath inmortality.
This, dost thou doubt, sweet?
Then have I
Nothing to show
But Calvary.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario