Ir al contenido principal

ubiestesia


teoría sobre la poesía

París, 5 de Mayo de 1891
Sí, mi querido poeta, es necesario, para concebir la literatura, y que ella tenga una razón, acceder a esa "alta sinfonía" que nadie hará quizás; pero ella ha encantado hasta a los más inconscientes y sus rasgos principales marcan, vulgares o sutiles, toda obra escrita. La música propiamente dicha, que debemos plagiar, copiar, si la nuestra propia, mata, es insuficiente, sugiere ese tal poema. —Su Narcisse parle me encanta y se lo digo a Louys, conserve ese tono raro.
Su
Stéphane Mallarmé

Fuente: Stéphane Mallarmé, Cartas sobre la poesía, Colección Fénix, Ediciones del Copista, Córdoba, 2004.
notas:
ubiestesia: sensación localizada en la que se funda la constitución del propio cuerpo
Louys: poeta y ensayista francés (1871-1945), probablemente el más fiel discípulo de Mallarmé. Su obra incluye La jeune parque (1917), Charmes (1922), poesía; L'âme et la danse (1931), Variété (5 vols., 1929-1944), Tel quel (2 vols., 1941-1943), ensayos.
Paul Valéry: la temática de Narciso abarca diferentes momentos del poeta; Le Narcisse parle (1890), Los Fragmentos de Narciso, Charmes (1922),La Cantate du Narcisse (1938).

imagen  © Silvia Camerotto, Valery-Mallarmé-Louys


Narcisse parle
Ô frères ! tristes lys, je languis de beauté/Pour m’ètre désiré dans votre nudité,/Et vers vous, Nymphe, Nymphe, ô Nymphe des fontaines,/Je viens au pur silence offrir mes lames vaines. //Un grand calme m’écoute, où j’écoute l’espoir./La voix des sources change et me parle du soir ;/J’entends l’herbe d’argent grandir dans l’ombre sainte,/Et la lune perfide élève son miroir/Jusque dans les secrets de la fontaine éteinte.//Et moi ! De tout mon cœur dans ces roseaux jeté,/Je languis, ô saphir, par ma triste beauté !/Je ne sais plus aimer que l’eau magicienne/Où j’oubliai le rire et la rose ancienne.//Que je déplore ton éclat fatal et pur,/Si mollement de moi fontaine environnée,/Où puisèrent mes yeux dans un mortel azur/Mon image de fleurs humides couronnée !//Hélas ! L’image est vaine et les pleurs éternels !/À travers les bois bleus et les bras fraternels,/Une tendre lueur d’heure ambiguë existe,/Et d’un reste du jour me forme un fiancé/Nu, sur la place pâle où m’atrire l’eau triste…/Délicieux démon, désirable et glacé !//Voici dans l’eau ma chair de lune et de rosée,/Ô forme obéissante à mes yeux opposée !/Voici mes bras d’argent dont les gestes sont purs !…/Mes lentes mains dans l’or adorable se lassent/D’appeler ce captif que les feuilles enlacent,/Et je crie aux échos les noms des dieux obscurs !…//Adieu, reflet perdu sur l’onde calme et close,/Narcisse… ce nom même est un tendre parfum/Au cœur suave. Effeuille aux mânes du défunt/Sur ce vide tombeau la funérale rose.//Sois, ma lèvre, la rose effeuillant le baiser/Qui fasse un spectre cher lentement s’apaiser,/Car la nuit parle à demi-voix, proche et lointaine,/Aux calices pleins d’ombre et de sommeils légers./Mais la lune s’amuse aux myrtes allongés.//Je t’adore, sous ces myrtes, ô l’incertaine/Chair pour la solitude éclose tristement/Qui se mire dans le miroir au bois dormant./Je me délie en vain de ta présence douce,/L’heure menteuse est molle aux membres sur la mousse/Et d’un sombre délice enfle le vent profond.//Adieu, Narcisse… Meurs ! Voici le crépuscule./Au soupir de mon cœur mon apparence ondule,/La flûte, par l’azur enseveli module/Des regrets de troupeaux sonores qui s’en vont./Mais sur le froid mortel où l’étoile s’allume,/Avant qu’un lent tombeau ne se forme de brume,/Tiens ce baiser qui brise un calme d’eau fatal !/L’espoir seul peut suffire à rompre ce cristal./La ride me ravisse au souffle qui m’exile/Et que mon souffle anime une flûte gracile/Dont le joueur léger me serait indulgent !…//Évanouissez-vous, divinité troublée !/Et, toi, verse à la lune, humble flûte isolée,/Une diversité de nos larmes d’argent.

Comentarios

me quedo con esto!
no se frances,pero lo del principio me de ganas de aprenderlo,che gracias por saludarme por mi cumple
como sabias?
voy a buscar ese poema traducido
gracias
sibila dijo…
soy sibila... aunque a veces recibo alguna ayuda. si usted encuentra la traducción de este poema al castellano, moriré de envidia. no he podido encontrarla.
un saludo.
RAIN; dijo…
Me gusto mucho lo del comienzo...
Y el poema en francés, entendi solo algunas partes...
tendre que pedri algo de ayuda, tal vés con algo de tiempo lo traduzca.

Au revoir
soy esteban del adoquin y el meteorito...
empiezo las clases a mitad de mes!
pero si encuentro la traduccion antes de hacersela traducir a mi profesor te la envio seguro!
saludos
Esteban

Entradas más populares de este blog

ron padgett. cómo ser perfecto

Cómo ser perfecto
Todo es perfecto, querido amigo. Kerouac
Duerme.
No des consejos.
Cuida tus dientes y encías.
No tengas miedo a nada que esté fuera de tu control. No tengas miedo, por ejemplo, de que el edificio se caiga mientras duermes, o de que alguien a quien amas muera súbitamente.
Come una naranja todas las mañanas.
Se amable. Te hará feliz.
Eleva tus latidos a 120 pulsaciones por minuto durante 20 minutos cuatro o cinco veces por semana haciendo cualquier cosa que te guste.
Desea todo. No esperes nada.
En primer lugar, cuida las cosas que están cerca de tu casa. Ordena tu cuarto antes de salvar al mundo. Luego salva al mundo.
Ten en cuenta que el deseo de ser perfecto es quizás la expresión encubierta de otro deseo- ser amado, tal vez, o no morir.
Haz contacto visual con un árbol.
Se escéptico a toda opinión, pero trata de encontrar algún valor en cada una de ellas.

jorge aulicino. [william carlos williams]

[William Carlos Williams]

Soy el intelectual más prestigioso de la cuadra.
Querría tener un De Carlo 1960 para estacionarlo
frente al Hospital de Infecciosos, donde pudiera verlo
desde la ventana trasera de mi departamento,
los asientos atestados de libros y bolsas de suero.


El De Carlo es blanco como la ballena,
como mi heladera.

Todo flota
lejano y fascinante
en esta hermosa ciudad.

Jorge Aulicino, Buenos Aires, 1949
de Mar de Chukotka, inédito

leticia ressia. cita con el médico

Cita con el médico

¿Cómo es su dolor?
¿A qué profundidad se le hunde en la espina?
¿De qué color es su sombra
al trasluz de la ventana abierta?
¿Su dolor es arrojado
o espera atrás de uno de sus ojos?

¿A cuántos litros por segundo
se le desborda el río?
¿Toma a horario su remedio?
¿Se pregunta por qué descarrila
cada tanto
su último vagón?

Es bello
vulnerable
peligroso como acariciar
una gata peluda a los tres años.
Así arde la pena cuando se toca.
Justamente
ya lo aprendió a esa edad
cuando las compañeras de jardín
le mordían los brazo
para negarle la muñeca pepona.
¿Siente adentro el mar? ¿Se le agita?
¿Quiere gritar y no puede?
¿Quiere salirse del cuerpo?
¿Se siente sola?
¿Quiere morir?

Quiere morir.
Haga reposo para no escaparse de sus piernas.
Coma chocolate.
Vea películas de mujeres patéticas
que salen adelante como Bridget JOnes.
Sonría.
No joda.
Sea feliz, podría ser peor.
Oculte sus espejos.

Siempre es peor cuando nos miramos
pero eso Ud. ya lo sabe.

Leticia Ressia, Pellegrin…