lunes, agosto 25, 2008

samuel beckett. cascando


cascando
1.

por qué no simplemente la desesperación
a causa
del derramamiento de palabras

acaso no es mejor abortar que ser estéril

después de tu partida las horas pesan como el plomo
comienzan a arrastrarse con premura
los escrúpulos forcejeando en la cama del deseo
regresan los huesos de los viejos amores
cuencas antes rellenas de ojos como los tuyos
todo siempre es mejor antes que nunca
el negro deseo salpicando sus rostros
diciendo nuevamente que nunca lo amado flotó durante nueve días
ni nueve meses
ni nueve vidas

2.
diciendo nuevamente
si tú no me enseñas no aprenderé
diciendo nuevamente hay una última
aún en las últimas veces
últimas veces de rogar
últimas veces de amar
de saber no saber fingir
incluso una última de las últimas veces de decir
si no me amas no me amarán
si no te amo, no amaré

el batir de palabras rancias otra vez en el corazón
amor amor amor el golpe del viejo émbolo
moliendo el inalterable
suero de las palabras

una vez más muerto de miedo
de no amar
de amar pero no a ti
de ser amado pero no por ti
de saber no saber fingir
fingir

yo y todos los otros que te amen
si te aman

3.
a menos que te amen

versión ©silvia camerotto

cascando
1.
por qué no meramente no esperar
la ocasión de
desahogarse

no es mejor abortar que ser estéril

son tan pesadas las horas cuando te vas
siempre empiezan a arrastrar demasiado pronto
las dragas arañando ciegamente el lecho de privación
rescatando los huesos los viejos amores
cuencas una vez llenas con ojos como los tuyos
siempre es mejor demasiado pronto que nunca
la negra ausencia salpicando sus caras
diciendo otra vez nueve días nunca flotó lo amado
ni nueve meses
ni nueve vidas

2.
diciendo otra vez
si no me enseñas no aprenderé
diciendo otra vez hay una última
incluso de las últimas veces
las últimas veces de pedir
las últimas veces de amar
de saber no saber simular
una última incluso de las últimas veces de decir
si no me amas no seré amado
si no te amo, no amaré

palabras rancias batiéndose de nuevo en el corazón
amor amor el golpeteo de la vieja paleta
machacando el suero inalterable
de las palabras

aterrado otra vez
de no amar
de amar y tú no
de ser amado y no a ti
de saber no saber simular
simular

yo y todos los otros que te amen
si te aman

3.
a menos que te amen

versión de Gerardo Gambolini
fuente: Poesía irlandesa contemporánea, Selección, prólogo, traducción y notas de Jorge Fondebrider y Gerardo Gambolini, Edición bilingüe, Libros de Tierra firme, Buenos Aires, 1999.




Cascando
1. why not merely the despaired of /occasion of /wordshed //is it not better abort than be barren //the hours after you are gone are so leaden /they will always start dragging too soon /the grapples clawing blindly the bed of want /bringing up the bones the old loves /sockets filled once with eyes like yours /all always is it better too soon than never /the black want splashing their faces /saying again nine days never floated the loved /nor nine months /nor nine lives
2. saying again /if you do not teach me I shall not learn /saying again there is a last
even of last times /last times of begging /last times of loving /of knowing not knowing pretending /a last even of last times of saying /if you do not love me I shall not be loved /if I do not love you I shall not love /the churn of stale words in the heart again/ love love love thud of the old plunger /pestling the unalterable /whey of words //terrified again /of not loving /of loving and not you /of being loved and not by you /of knowing not knowing pretending /pretending //I and all the others that will love you /if they love you
3. unless they love you*

*poesía inglesa contemporánea, ediciones librerías fausto, buenos aires, 1974.

No hay comentarios.: