miércoles, febrero 22, 2012

william carlos williams. los árboles botticellianos




Los árboles botticellianos

El alfabeto de
los árboles

se desvanece entre
el canto de las hojas

los trazos
cruzados de las delgadas

letras que escribió  
el invierno

y el frío
han sido iluminados

por  un
verde intenso

por la lluvia y el sol—
Los simples y estrictos

principios
de las ramas erguidas

son modificados
por síes

privados de su color, estados
devotos

las sonrisas del amor—
…………………………….

hasta que las frases 
desnudas

se muevan como los muslos
de una mujer debajo de la ropa

y alaben en secreto
apasionadas

la supremacía del amor
en el verano—

En el verano la canción
se canta a sí misma

por encima de las palabras ocultas 
William Carlos Williams, RutherfordNueva Jersey1883 –1963
Versión © Silvia Camerotto
imagen de Sandro Botticelli, La primavera



The Botticellian Trees

The alphabet of
the trees

is fading in the
song of the leaves

the crossing
bars of the thin

letters that spelled
winter

and the cold
have been illuminated

with
pointed green

by the rain and sun—
The strict simple

principles of
straight branches

are being modified
by pinched-out

ifs of color, devout
conditions

the smiles of love—
. . . . . .

until the script
sentences

move as a woman's
limbs under cloth

and praise from secrecy
quick with desire

love's ascendancy
in summer—

In summer the song
sings itself

above the muffled words—




1 comentario:

irene gruss dijo...

Esto hace bien. Gracias, Irene