Los árboles
botticellianos
El alfabeto de
los árboles
se desvanece entre
el canto de las hojas
los trazos
cruzados de las delgadas
letras que escribió
el invierno
y el frío
han sido iluminados
por un
verde intenso
por la lluvia y el
sol—
Los simples y
estrictos
principios
de las ramas
erguidas
son modificados
por síes
privados de su
color, estados
devotos
las sonrisas del
amor—
…………………………….
hasta que las
frases
desnudas
desnudas
se muevan como los
muslos
de una mujer debajo
de la ropa
y alaben en secreto
y alaben en secreto
apasionadas
la supremacía del
amor
en el verano—
En el verano la
canción
se canta a sí misma
por encima de las
palabras ocultas—
William Carlos Williams, Rutherford, Nueva Jersey, 1883 –1963
Versión © Silvia Camerotto
imagen de Sandro Botticelli, La primavera
The Botticellian Trees
The alphabet of
the trees
is fading in the
song of the leaves
song of the leaves
the crossing
bars of the thin
letters that spelled
winter
and the cold
have been illuminated
with
pointed green
by the rain and sun—
The strict simple
principles of
straight branches
are being modified
by pinched-out
ifs of color, devout
conditions
the smiles of love—
. . . . . .
until the script
sentences
move as a woman's
limbs under cloth
and praise from secrecy
quick with desire
love's ascendancy
in summer—
In summer the song
sings itself
above the muffled words—
bars of the thin
letters that spelled
winter
and the cold
have been illuminated
with
pointed green
by the rain and sun—
The strict simple
principles of
straight branches
are being modified
by pinched-out
ifs of color, devout
conditions
the smiles of love—
. . . . . .
until the script
sentences
move as a woman's
limbs under cloth
and praise from secrecy
quick with desire
love's ascendancy
in summer—
In summer the song
sings itself
above the muffled words—
1 comentario:
Esto hace bien. Gracias, Irene
Publicar un comentario