lunes, mayo 04, 2009

lo precioso es no olvidar nunca



Pienso continuamente en aquellos que fueron en verdad grandes
24.

Pienso continuamente en aquellos que fueron en verdad grandes.
En los que desde el vientre, recordaron la historia del alma
a través de los corredores de luz donde las horas son soles,
cantando y sin fin. Cuya Hermosa ambición
era que sus labios, aún tocados por el fuego,
hablaran del Espíritu envuelto de la cabeza a los pies en canciones.
Y que atesoraban de las ramas primaverales
los deseos cayendo sobre sus cuerpos como pimpollos.

Lo precioso es no olvidar nunca
el esencial deleite de la sangre extraída de los manantiales sin edad
emergiendo de rocas en mundos anteriores a nuestra tierra.
No negar nunca su placer en la simple luz matinal
ni su grave nocturna demanda de amor.
No permitir nunca al tráfico apagar gradualmente,
con ruido y niebla, el florecimiento del Espíritu.

Cerca de la nieve, cerca del sol, en las campiñas más altas,
mira cómo esos hombres son homenajeados por la ondulante hierba
y por las cintas de blancas nubes
y el susurro de la brisa en el cielo atento.
Los hombres de los que en vida pelearon por la vida,
los que llevaron en su corazón el centro del fuego.
Nacidos del sol, viajaron por corto tiempo hacia el sol
y dejaron el vívido aire firmado con su honor.

Stephen Spender, Londres 1909-1995.

De Stephen Spender, Poemas 1928-1953, Traducción de William Shand y Alberto Girri, Editorial Losada, Buenos Aires, 1967.
Imagen: Materia, Umberto Boccioni

I Think Continually Of Those Who Were Truly Great

I think continually of those who were truly great.
Who, from the womb, remembered the soul's history
Through corridors of light where the hours are suns
Endless and singing. Whose lovely ambition
Was that their lips, still touched with fire,
Should tell of the Spirit clothed from head to foot in song.
And who hoarded from the Spring branches
The desires falling across their bodies like blossoms.

What is precious is never to forget
The essential delight of the blood drawn from ageless springs
Breaking through rocks in worlds before our earth.
Never to deny its pleasure in the morning simple light
Nor its grave evening demand for love.
Never to allow gradually the traffic to smother
With noise and fog the flowering of the spirit.

Near the snow, near the sun, in the highest fields
See how these names are fisted by the waving grass
And by the streamers of white cloud
And whispers of wind in the listening sky.
The names of those who in their lives fought for life
Who wore at their hearts the fire's center.
Born of the sun they traveled a short while towards the sun,
And left the vivid air signed with their honor.

2 comentarios:

Lourdes Natalia Zacarías dijo...

"Near the snow, near the sun, in the highest fields
See how these names are fisted by the waving grass"

Cuánta delicadeza. Precioso poema.
Y la obra de Boccioni para acompañar... es genial :)

Saludos

Anónimo dijo...

me encantó...
y eso del corazón al centro del fuego me deja pensando mucho..
beso