viernes, julio 12, 2013

ya está demasiado lejos


***

Aquí ya no se puede permanecer
pues el mar habla ahora, desde sus profundidades
el pecho de la noche
respirando
eleva el muro, en él se recuesta una cabeza
con el difícil parto del sueño.

En este material de construcción
no hubo ningún dedo estelar
en juego
desde que empezó la mezcla en la arena
todavía viva incluso en la muerte.

Quien llora 
busca su melodía 
la que el viento con música
ha cubierto de hojas
y escondido en la noche.

Recién salida del manantial
ya está demasiado lejos.

Es tiempo para volar
solo con nuestro cuerpo.

Nelly Sachs, Berlín 1891-Estocolmo 1970
de Huida y transformación, Libertarias/Prodhufi S.A., Madrid, 1995. Traducción Antonio Bueno Tubía.
Imagen de Edvuard Munch, en Wikipedia


Hier irst Kein bleiben länger
denn aus seinem Grunde spricht schon Meer
die Brust der Nacht
hebt atmend hoch
die Wand, daran ein Kopf
mit schwerer Traumgeburt gelehnt.

In diesern Baustoff
war kein Sternenfinger
mit im Spiel
seit das Gemish im Sand begann
so lebend noch im Tod.

Wer weint
der sucht nach seiner Melodie
die hat der Wind
musikbelaubt
in Nacht versteckt.

Frisch von der Quelle
ist zu weit entfernt.

Zeit ists zu fliegen
nur mit nserem Leib.

No hay comentarios.:

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...