martes, octubre 23, 2012

w.h. auden. ¿estás ahí?




¿Estás ahí?

Cada amante tiene su propia teoría
acerca de la diferencia entre el dolor
de estar con su amor y estar solo:

Porque cuando soñamos es amada presencia
que en verdad nos conmueve, y cuando despiertos,
parece un simulacro de sí misma.

Narciso no cree en lo desconocido;
ni puede unirse a su imagen en el lago
mientras piensa que está solo.

Es que el niño, la cascada, el fuego, la piedra,
siempre están tramando diabluras  y dan
por sentado que el universo es de ellos.

Los ancianos, como Proust, siempre tienden
a pensar  en el amor como una mentira subjetiva;
cuanto más  aman, más solos se sienten.

Cualquiera sea nuestro punto de vista, debe demostrarse
por qué todo amante desea hacer
el otro a su imagen:
quizás, en realidad, nunca estamos solos.


W. H. Auden, York, 1907- Vienna, 1973
Version © Silvia Camerotto
imagen de Anka Zhuravleva© – Ruth and Chaos, en Uno de los nuestros

Are You There?

Each lover has some theory of his own
About the difference between the ache
Of being with his love, and being alone:

Why what, when dreaming, is dear flesh and bone
That really stirs the senses, when awake,
Appears a simulacrum of his own.

Narcissus disbelieves in the unknown;
He cannot join his image in the lake
So long as he assumes he is alone.

The child, the waterfall, the fire, the stone,
Are always up to mischief, though, and take
The universe for granted as their own.

The elderly, like Proust, are always prone
To think of love as a subjective fake;
The more they love, the more they feel alone.

Whatever view we hold, it must be shown
Why every lover has a wish to make
Some kind of otherness his own:
Perhaps, in fact, we never are alone.

No hay comentarios.: