martes, enero 12, 2010

del todo espartana



No habrá segunda Troya



¿Por qué debería culparla por llenar mis días
de tristeza o por haber enseñado, al fin y al cabo,
a los hombres ignorantes las formas más violentas,
o por agitar las calles pequeñas contra las grandes*?
¿Tuvieron ellos tanto coraje como deseo? (igual valor que deseo)
¿Qué pudo hacerla más pacífica, cuando la nobleza
hizo su espíritu simple como el fuego,
con una belleza como la de un arco tenso, una clase
poco habitual en esta época,
siendo altiva y solitaria y del todo espartana?
¿Por qué, qué podría haber hecho ella, siendo lo que es?
¿Hubo otra Troya que ella pudiera incendiar?

William Butler Yeats, Dublin, 1865- Menton,1939
Versión © silvia camerotto
Imagen: Dante Gabriel Rossetti, Helen of Troy


*En el poema hay una referencia implícita a Maud Gonne. En este caso, Yeats está hablando de cuando los nacionalistas irlandeses fueron empujados a entrar en guerra con el ejército británico, y Maud los guíaba, armados con palos de hurling.

No second Troy

Why should I blame her that she filled my days
With misery, or that she would of late
Have taught to ignorant men most violent ways,
Or hurled the little streets upon the great.
Had they but courage equal to desire?
What could have made her peaceful with a mind
That nobleness made simple as a fire,
With beauty like a tightened bow, a kind
That is not natural in an age like this,
Being high and solitary and most stern?
Why, what could she have done, being what she is?
Was there another Troy for her to burn?

No hay comentarios.: