lunes, septiembre 04, 2017

ezra pound. de hugh selwyn mauberley (I)

 Image result for ode pour l'élection de son sepulchre

E.P
Ode pour L’election de son sepulcher

 Durante tres años, desentonando con su tiempo,
luchó por resucitar el arte muerto
de la poesía; para conservar “lo sublime”
en el viejo sentido. Equivocado de movida…

apenas, pero viendo que había nacido
en un país medio salvaje, fuera de época;
se inclino decidido a sacar agua de las piedras;
Capaneus; trucha para falsa carnada;

ἴδμεν γάρ τοι πάν πάνθ', όσ' ένι Τροίη
capatado por el oído destapado:
dando a las rocas escasa libertad de acción
los mares picados lo contuvieron, por lo tanto, ese año.

Su verdadera Penélope fue Flaubert,
pescó en islas porfiadas;
observó la elegancia del cabello de Circe
antes que los lemas de los relojes de sol.

Sin que “los acontecimientos” lo afectaran,
pasó de los recuerdos de los hombres a l'an trentiesme
De son eage; el caso no presenta
adjuntos a la diadema de las Musas.

Ezra Pound, Hailey, Idaho, 1885 – Venecia, 1972
De Hugh Selwyn Mauberley, The Ovid Press, 1920
Versión ©Silvia Camerotto

E.P.
Ode pour L’election de son sepulchre

For three years, out of key with his time,
He strove to resuscitate the dead art
Of poetry; to maintain "the sublime"
In the old sense. Wrong from the start—


No hardly, but, seeing he had been born
In a half savage country, out of date;
Bent resolutely on wringing lilies from the acorn;
Capaneus; trout for factitious bait;

ἴδμεν γάρ τοι πάν πάνθ', όσ' ένι Τροίη
Caught in the unstopped ear;
Giving the rocks small lee-way
The chopped seas held him, therefore, that year.

His true Penelope was Flaubert,
He fished by obstinate isles;
Observed the elegance of Circe's hair
Rather than the mottoes on sun-dials.

Unaffected by "the march of events,"
He passed from men's memory in l'an trentiesme
De son eage; the case presents

No adjunct to the Muses' diadem.

No hay comentarios.: