La
ausencia
Te hablo a través de
las ciudades
Te hablo a través de
los llanos
Mi boca está sobre tu
almohada
Ambas caras de los
muros se enfrentan
Y mi voz que te
reconoce
Yo te hablo de
eternidad
¡Oh! Las ciudades y los
recuerdos
Ciudades envueltas por
deseos
Ciudades precoces y
tardías
Ciudades fuertes
ciudades íntimas
Despojada de albañiles
De pensadores y
fantasmas
Campiña, regla de
esmeralda
Vívida viviente
sobreviviente
El trigo del cielo
sobre nuestra tierra
Alimenta mi voz sueño y
lloro
Río y lloro entre
llamaradas
Entre racimos del sol
Y sobre mi cuerpo tu
cuerpo extiende
El manto de un espejo
cristalino.
Paul Éluard, Saint
Denis, 1895-
De Paul Eluard, Poemas de amor, Selección y prólogo Javier Cófreces, Ediciones
en Danza, Buenos Aires, 2016
Por este poema versión de
Javier Cófreces
L'absence
Je
te parle à travers les villes
Je
te parle à travers les plaines
Ma
bouche est sur ton oreiller
Les
deux faces des murs font face
A
ma voix qui te reconnaît
Je
te parle d'éternité
O
villes souvenirs de villes
Villes
drapées dans nos désirs
Villes
précoces et tardives
Villes
fortes villes intimes
Dépouillées
de tous leurs maçons
De
leurs penseurs de leurs fantômes
Campagne
règle d'émeraude
Vive
vivante survivante
Le
blé du ciel sur notre terre
Nourrit
ma voix je rêve et pleure
Je
ris et rêve entre les flammes
Entre
les grappes du soleil
Et
sur mon corps ton corps étend
La
nappe de son miroir clair.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario