miércoles, septiembre 18, 2013

temblorosa noche


Oh Noche Oh Temblorosa Noche

Oh noche Oh temblorosa noche Oh noche de suspiros
Oh noche, cuando mi cuerpo era una caña Oh noche
Cuando mi boca era un vago grito animal
Pastando en su carne Oh noche
Cuando la oscuridad íntima era un nido
Hecho de su pelo y lleno de mi mirada

(Oh estrellas impenetrables sobre
La frágil tienda de campaña sostenida con nuestros muslos
Entre los pétalos derramados campos de tiempo
Oh noche que desplaza toda nuestra oscuridad)

Oh día Oh día pausado Oh luz difusa
Cubriendo su cuerpo como el rocío
Hasta que barrí su sueño sellado lejos
Para leer una vez más en el día desprotegido
Su amor desnudo, mis buenas nuevas.

Stephen Spender, Londres 1909-1995
versión © Silvia Camerotto
imagen de © Oliver Ray, Dream Night

O Night O Trembling Night

O night O trembling night O night of sighs
O night when my body was a rod O night
When my mouth was a vague animal cry
Pasturing on her flesh O night
When the close darkness was a nest
Made of her hair and filled with my eyes

(O stars impenetrable above
The fragile tent poled with our thighs
Among the petals falling fields of time
O night revolving all our dark away)

O day O gradual day O sheeted light
Covering her body as with dews
Until I brushed her sealing sleep away
To read once more in the uncurtained day
Her naked love, my great good news. 


No hay comentarios.:

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...