miércoles, diciembre 14, 2016

emily dickinson. después de un gran dolor











Después de un gran dolor, llega el  sentimiento racional,
Los Nervios quedan rígidos como Tumbas,
El Corazón endurecido se pregunta: ¿fue Él  quien soportó?
Y ¿fue Ayer o hace Siglos?

Los pies, mecánicamente, dan vueltas
Por la Tierra, o el Aire, o Nada,
Un camino de Madera
Cultivado con descuido,
Una paz interior de Cuarzo, como una piedra.

Esta es la hora del Plomo,
Recordado si se lo sobrevive,
Como las personas Congeladas que recuerdan la Nieve,
Primero Escalofrío, después Estupor, después dejarse ir.

c.1862

Emily Dickinson, Amherst, Massachusetts, 1830-1886
en The Poems of Emily Dickinson, editado por R. W. Franklin, Harvard University Press, 1999
Versión © Silvia Camerotto


After a great pain, a formal feeling comes –
The Nerves sit ceremonious, like, Tombs –
The stiff Heart questions was it He, that bore,
And Yesterday, or Centuries before?

The Feet, mechanical, go round –
Of Ground, or Air, or Ought –
A Wooden way
Regardless grown,
A Quartz contentment, like a stone –

This is the Hour of Lead –
Remembered, if outlived,
As Freezing persons, recollect the Snow –
First – Chill – then Stupor – then the letting go –

c. 1862




No hay comentarios.: