martes, junio 28, 2016

john ashbery. proximity

chutes and ladders collage john ashbery


Cercanía

Fue bueno verte el otro día
en el desfile.  Mis enchiladas estaban deliciosas,

y espero que también las tuyas.
Quería satisfacer tus ilusiones sobre mí

de manera adecuada. Donar mis guantes,
por ejemplo, o encajonar todo lo que está mal entre nosotros.

Pero esas lámparas de caucho no susurran en nuestro nombre.
A veces, ahora, en las tardes, estoy solo

con miedo. Un viento embravecido llena el pino
de mi umbral, la madreselva está encantada,

y yo debo partir antes de que dé el reloj
cualquiera sea la hora indicada.

¡No me dejes en esta tierra salvaje!
O si lo hicieras, compénsame por quedarme aquí.  

John Ashbery, Rochester, New York, 1927
De Wakefulness (1998)
En Notes from the Air, Harper Collins Publishers, Nueva York, 2007
Versión ©Silvia Camerotto
imagen de John Ashbery, Chutes and Ladders, 2008, en Queer Modernisms

Proximity
It was great to see you the other day
at the carnival. My enchiladas were delicious,

and I hope that yours were too.
I wanted to fulfill your dream of me

in some suitable way. Giving away my new gloves,
for instance, or putting a box around all that’s wrong with us.

But these gutta-percha lamps do not whisper on our behalf.
Now sometimes in the evenings, I am lonely

with dread. A rambunctious wind fills the pine
at my doorstep, the woodbine is enchanted,

and I must be off before the clock strikes
whatever hour it is intent  on.

Do not leave me in this wilderness!
Or, if you do, pay me to stay behind.

No hay comentarios.: