Efectos de
la luz
Querido
fantasma: ¿dónde el refugio
entre la
multitud del mediodía? Escribiré
una
hora, luego leeré
lo que
otro ha escrito.
No tienes
mansión para que esto suceda.
Pero tus
aventuras son como casas seguras,
tu sabes
dónde frenar una aventura
de otro
orden, aprovechando el tiempo.
Estamos demasiado
enredados en este espectáculo improvisado,
y cuando
decimos la misma frase junta:
“Solíamos
tener uno de esos”,
importa
tanto como un bastonazo de ciego.
Uno de
nosotros se queda atrás.
Uno de
nosotros avanza sobre el puente
como si
fuera una alfombra. La vida —es maravillosa—
sigue
y se queda atrás.
John
Ashbery, Rochester, 1927
de Hotel
Lautréamont, 1992
en Notes
from the Air, Selected Later Poems, Harper Collins Publishers, New York,
2007
versión ©
Silvia Camerotto
imagen:
Collage de John Ashbery, Desert Flowers, 2014
Light Turnouts
Dear ghost, what shelter
in the noonday crowd? I’m going to write
an hour, then read
what someone else has written.
in the noonday crowd? I’m going to write
an hour, then read
what someone else has written.
You’ve no mansion for this to happen in.
But your adventures are like safe houses,
your knowing where to stop an adventure
of another order, like seizing the weather.
But your adventures are like safe houses,
your knowing where to stop an adventure
of another order, like seizing the weather.
We too are embroiled in this scene of
happening,
and when we speak the same phrase together:
“We used to have one of those,”
it matters like a shot in the dark.
and when we speak the same phrase together:
“We used to have one of those,”
it matters like a shot in the dark.
One of us stays behind.
One of us advances on the bridge
as on a carpet. Life — it’s marvelous —
follows and falls behind
One of us advances on the bridge
as on a carpet. Life — it’s marvelous —
follows and falls behind
No hay comentarios.:
Publicar un comentario