Además
el problema de la ira;
sus
idas y vueltas —como
una
sirena en su punto más cercano
es
PERSONAL
y chilla
metiéndose
por
una ventana abierta
de
mi casa tranquila y ahora
¿de quién
es
este lenguaje de letrina
en
tu linda y educada boca?
Acostarse
cuando hay pelea es igual a ratas
en
el sótano.
¿No deberíamos
abandonar
nuestra casa
e
irnos de nuestro país—
todos
los hijos de los Budas
lo hacen así. A
mados
mis libros y mis
costosas
paredes blancas y mis alhajas
en
cajas mullidas mi ira.
Tiffany Atkinson, Berlin, 1972
De Catula
et Al, Bloodaxe Books, Northumberland, 2011
Why I am not a
Buddhist
Also the problem of anger;
its dopple drive-bys — like
a siren at its closest point
is PERSONAL
it
screams in
through an open window
of my calm house and now
whose
is this bog-wall language
in your pretty schoolmouth?
To bed on a quarrel is rats
in the basement.
Shouldn’t
we give up our home
and set forth from our country —
the Sons of the Buddhas
all
practice this way. Be-
loved my books and my
costly white walls and my jewells
in soft boxes my anger.
1 comentario:
Publicar un comentario