# 11
No haría un pacto contigo
viejo
E.P.
viejo
poeta maestro
caro maestro il miglior fabbro
que ‘recogiste del aire
una tradición viviente’
Ezra expatriado
Confuciano confundido
El
Rip van Winkle de la poesía americana
Te amé lo
suficiente
Y después te
desamé lo suficiente
Porque fuiste tu
quien abrió el mundo nuevo
las bellas máscaras de Personae
y la bella ‘Audiart
Audiart
Donde comienza
el encaje del corset’
y
la gloriosa grandeza
de tus
primeros Cantos
y los cantos enjaulados en
Pisa
elevándose
aun así a la belleza
Pero después empezaste
con las frases quebradas
aptas para ser impresas en mármol
Los ecos fallidos
de la historia
Un palimpsesto
ruidoso
que resumía el
pasado en robo y alusión
(el zumbido de
una mosca llevando las noticias)
calculando nuestros
destinos
Polifónico poeta-oráculo
recitando a Dante
y Confucio
Kuan Yin y Kubblai Kahn
Jefferson y John
Adams
y al general
Washington
(padre de nuestra
desvergüenza)
En el peor de los
casos, el galimatías de un viejo
de erudiciones y
profundidades
por momentos
noble e incoherente
Derrame de lluvia
en el techo de una buhardilla
mezclado con antiguos
chismes
viejos libros toscanos
de cuentas
y las charlas de
ayer
Un parloteo engañoso
de
vulgar lengua campesina
emparchado con la
tipografía poética
en canti
que no podrían ser cantados de ningún modo
(Pero, mientras
te deslizas por una vez
en el primer
borrador del primer Canto
‘el mundo moderno
necesita tal
mezcolanza
para meter sus
pensamientos’)
En tanto el
distinguido Jimmy Joyce -también polifónico-
en la triste
Trieste cercana
ya había ido más lejos en forjar
‘la conciencia
increada’ de su raza
con su voz
floreciente
junto a las aguas
cantoras de
aguas desdeñosas
de
los monólogos
interiores parlantes
i fuimi della
nostra vita
Y fuiste tu
entonces
el que avivó la
leña
hacia la llama
fascista
en el fuego del mundo ciego
viejo Rip radio-fascista
‘Señor Ga Ga’ (como te llamaba el
doctor)
Furbo Musso-filo
que extendió a los amigos el saludo
fascista
fanfarroneando en Radio
Roma
y
en la vanidosa Venecia
(como D’Annunzio
cortejando Il Duce
antes de que el fascismo
se hiciera fascista)
Así que te
agarraron
los conquistadores
en kaki
Los americani
te agarraron
como traidor o
como un caso espacial
Y te metieron en
esa jaula en Pisa
Y regresaron tu
furia a América
Y entonces tú
caminando
por los jardines
mentales de Saint Elizabeth
(¡tristes los largos
años desperdiciados
de maldito genio!)
Hasta que te
liberaron-
El mismo viejo
Rip
brotando de los Catskills de su
propio sueño profundo
(no habiendo leído ni enrollado los
papeles psicodélicos
de la nueva consciencia)
Luego llevado de
inmediato de regreso al Viejo Mundo
el almenado camembert
de Olde Europa
Y allí en tu ancianidad
veneciana
calentaste el viejo
potaje
y murmuraste un
cierto modo de arrepentimiento
de que los judíos
fueron tu
‘estúpido prejuicio
suburbano’
pero hasta ahí llegaste
¡amortiguado
en el silencio!
tu verdadero lume spento
Un apagado
cascajo que se lleva el viento
pero
la luz cantó eterna
Y el enorme sueño
todavía en tus
ojos
hubo derrotado tu
exilio.
Lawrence
Ferlinghetti, New York, 1919
De A Far Rockaway of the Heart, New Directions, New York,
1997
Versión © Silvia Camerotto
N del T: El
original, se los debo…