El
problema de la ansiedad
Cincuenta años han
pasado
desde que empecé a vivir en esas ciudades
oscuras
de las que te hablé.
Bueno, nada ha
cambiado. Todavía no sé
cómo llegar desde el
correo hasta las hamacas del parque.
Los manzanos florecen
en el frío, no por convicción,
y mi pelo es del color de la pelusa del diente
de león.
Supongamos que este
poema fuera sobre ti–¿le agregarías tú
las cosas que he
omitido adrede:
descripciones de dolor y sexo, y la falsedad
con que se comporta la gente entre sí? No, eso
por lo visto, ya fue incluido en un libro. Para ti
he reservado las
descripciones de sándwiches de pollo,
y el ojo de vidrio que me mira asombrado
desde la repisa de
bronce de la chimenea, y que jamás se calmará.
John Ashbery, Rochester, 1927
de Can You Hear, Bird (1995)
en Notes from the Air, Selected Later Poems, Harper Collins
Publishers, New York, 2007
versión © Silvia
Camerotto
imagen s/d
imagen s/d
The Problem of Anxiety
Fifty years have passed
since I started living in those dark towns
I was telling you about.
Well, not much has changed. I still can't figure out
how to get from the post office to the swings in the park.
Apple trees blossom in the cold, not from conviction,
and my hair is the color of dandelion fluff.
Suppose this poem were about you – would you
put in the things I've carefully left out:
descriptions of pain, and sex, and how shiftily
people behave toward each other? Naw, that's
all in some book it seems. For you
I've saved the descriptions of chicken sandwiches,
and the glass eye that stares at me in amazement
from the bronze mantel, and will never be appeased.
Fifty years have passed
since I started living in those dark towns
I was telling you about.
Well, not much has changed. I still can't figure out
how to get from the post office to the swings in the park.
Apple trees blossom in the cold, not from conviction,
and my hair is the color of dandelion fluff.
Suppose this poem were about you – would you
put in the things I've carefully left out:
descriptions of pain, and sex, and how shiftily
people behave toward each other? Naw, that's
all in some book it seems. For you
I've saved the descriptions of chicken sandwiches,
and the glass eye that stares at me in amazement
from the bronze mantel, and will never be appeased.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario