40
Cuando cuento
las semillas
sembradas debajo,
floreciendo así,
tarde o temprano—
Cuando estudio a
la gente
cayendo tan bajo
llegando tan alto—
Cuando sé que los
mortales
no verán el jardín—
eligiendo sus flores
por la fe
y evitando su Abeja,
puedo prescindir
del verano, con ganas.
Emily Dickinson, Amherst, Massachusetts, 1830-1886
en The Poems of Emily Dickinson, editado por R. W. Franklin, Harvard University Press, 1999
en The Poems of Emily Dickinson, editado por R. W. Franklin, Harvard University Press, 1999
Versión © Silvia Camerotto
imagen de John Kirk en Victoriana
40
When I count the seeds
That are sown beneath,
To bloom so, bye and bye—
When I con the people
Lain so low,
To be received as high—
When I believe the garden
Mortal shall not see—
Pick by faith its blossom
And avoid its Bee,
I can spare this summer, unreluctantly.
When I count the seeds
That are sown beneath,
To bloom so, bye and bye—
When I con the people
Lain so low,
To be received as high—
When I believe the garden
Mortal shall not see—
Pick by faith its blossom
And avoid its Bee,
I can spare this summer, unreluctantly.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario