Cuando muera, mi querido
Cuando muera, mi querido
no cantes canciones tristes para mí;
no plantes rosas en mi cabeza,
ni cipreses sombríos:
se el césped verde sobre mí
mójame con llovizna y gotas de rocío;
y si te marchitaras, recuerda,
y si te marchitaras, olvida.
No veré las sombras,
no sentiré la lluvia;
no escucharé al ruiseñor
cantar su dolor:
y soñando a través del crepúsculo
que no crece ni cae,
feliz recordaré,
y feliz olvidaré.
Chirstina Rossetti, Londres, 1830-1894
de The Complete Poems of Christina Rossetti, Editado por Rebecca W. Crump, Baton Rouge, Louisiana State University Press
Versión ©Silvia Camerotto
When I am dead, my dearest
When I am dead, my dearest,
Sing no sad songs for me;
Plant thou no roses at my head,
Nor shady cypress tree:
Be the green grass above me
With showers and dewdrops wet;
And if thou wilt, remember,
And if thou wilt, forget.
I shall not see the shadows,
I shall not feel the rain;
I shall not hear the nightingale
Sing on, as if in pain:
And dreaming through the twilight
That doth not rise nor set,
Haply I may remember,
And haply may forget.
1 comentario:
Publicar un comentario