Paisaje
con la caída de Ícaro
Según Brueghel
era primavera
era primavera
cuando Ícaro cayó
un agricultor araba
su campo
toda la magnificencia
del año
despierta repiqueteando
cerca
de la orilla del mar
preocupado
consigo mismo
sudando bajo el sol
que derritió
la cera de las alas
insustancial
lejos de la costa
hubo
un agricultor araba
su campo
toda la magnificencia
del año
despierta repiqueteando
cerca
de la orilla del mar
preocupado
consigo mismo
sudando bajo el sol
que derritió
la cera de las alas
insustancial
lejos de la costa
hubo
un
chapoteo casi imperceptible
era
Ícaro ahogándose
era
Ícaro ahogándose
William Carlos Williams, Rutherford, Nueva Jersey, 1883 –1963
de Pictures from Brueghel (1962)
en William Carlos Williams,
Selected Poems, edición de Charles Tomlinson, A New Directions Book, New
York, 1985
versión © Silvia Camerotto
Landscape With The Fall
Of Icarus
According
to Brueghel
when
Icarus fell
it
was Spring
a
farmer was ploughing
his
field
the
whole pageantry
of
the year was
awake
tingling
near
the
edge of the sea
concerned
with
itself
sweating
in the sun
that
melted
the
wings’ wax
unsignificantly
off
the coast
there
was
a
splash quite unnoticed
this
was
Icarus
drowning
No hay comentarios.:
Publicar un comentario