martes, mayo 07, 2019

w. h. auden. si pudiera decirte




Resultado de imagen para w h auden

Si pudiera decirte

El tiempo no dirá otra cosa sino te lo dije,
el tiempo solo sabe del precio que debemos pagar;
si pudiera decirte te lo haría saber.

Si llorásemos cuando los payasos hacen su número,
si tropezáramos cuando los músicos tocan,
el tiempo no dirá otra cosa sino te lo dije.

No hay suerte qué decir, aunque,
como te quiero más de lo que puedo decir,
si pudiera decírtelo te lo haría saber.

Los vientos deben venir de alguna parte cuando soplan,
debe haber razones por las que las hojas se pudren;
el tiempo no dirá otra cosa que te lo dije.

Quizás las rosas quieren crecer en verdad,
la visión realmente quiere subsistir;
si pudiera decírtelo te lo haría saber.

Suponiendo que todos los leones se levantan y se van,
y que todos los arroyos y soldados huyeran;
¿Dirá el tiempo otra cosa que te lo dije?
Si pudiera decírtelo te lo haría saber.

W.H. Auden, York, 1907- Viena, 1973
Versión ©Silvia Camerotto

If I Could Tell You

Time will say nothing but I told you so,
Time only knows the price we have to pay;
If I could tell you I would let you know.

If we should weep when clowns put on their show,
If we should stumble when musicians play,
Time will say nothing but I told you so.

There are no fortunes to be told, although,
Because I love you more than I can say,
If I could tell you I would let you know.

The winds must come from somewhere when they blow,
There must be reasons why the leaves decay;
Time will say nothing but I told you so.

Perhaps the roses really want to grow,
The vision seriously intends to stay;
If I could tell you I would let you know.

Suppose all the lions get up and go,
And all the brooks and soldiers run away;
Will Time say nothing but I told you so?
If I could tell you I would let you know.

No hay comentarios.: