Ir al contenido principal

debris en el océano


Dirge *
e.e. cummings

flotsam y jetsam
son señores poetas
meando los despojos
nuestras solteronas y educandas)

rigurosamente británicos
ellos exploran los inhumani
tarios fetiches
el hombre no es mujer

viva el milenio
tres hurras a las clases obreras
entrega todo a cualquier
indeseable tu vecino

(cuello y senectud
son las cargas de los caballeros
y aún su rectitud
permanece oculta bajo el histrionismo de lloyd.

versión© silvia camerotto

dirge
e. e. cummings

flotsam and jetsam **
are gentlemen poeds
urseappeal netsam
our spinsters and coeds)

thoroughly bretish
they scout the inhuman
itarian fetish
that man isn't wuman

vive the millenni
um three cheers for labor
give all things to enni
one bugger thy nabor

(neck and senecktie ***
are gentlemen ppoyds
even whose recktie
are covered by lloyd's****.

Nota al pie:
Según Ezra Pound, ningún poeta logró lo que e.e. cummings al traducir Catulo al inglés. Aún cuando la técnica evolucionó a partir de T.S. Eliot, fue cummings quien logró transmitir la ferocidad de los intraducibles poemas de Catulo.
Dirge, de e.e. cummings, es también considerado intraducible. La versión que aquí se presenta es solo un loco intento.

Data:
* dirge: canto, himno o lamento, compuesto o ejecutado en memoria del muerto. Puede ser traducido por la palabra réquiem.

**flotsam and jetsam: se originan en la jerga marina. Jetsam se refiere a los desechos tirados en el mar para tratar de salvar el buque. Flotsam son los restos del barco naufragado. También existe el verbo to jettison, que significa desechar, tirar en el mar. Colectivamente son los bienes perdidos y luego encontrados en un naufragio. Puede entenderse también como: restos, chatarra, despojos, etcétera.
La primera aparición de dichos términos fue en el Diario de Sir Walter Scott, publicado porJohn Lockhart, posteriormente a 1848. La cita es como sigue: The goods and chattles of the inhabitants are all said to savour of Flotsome and Jetsome.
Ahora bien, según un estudio sobre cummings, realizado por Robert Creely, flotsam and jetsam, estarían refiriéndose a los escritores ingleses, Christopher Isherwood y W. H. Auden.
Del poema surge que esta última explicación es la que correspondería semánticamente, por lo que se decidió dejar el verso tal como está en el original.

***neck and senectie: se refiere a las Odas II, 14 de Horacio:
Eheu fugaces, Postume, Postume
labuntur anni nec pietas moram
rugis et instanti senectae
adferet indomitaeque morti
.
La Oda fue dedicada a Póstumo, a quien amonesta recordándole que los años vuelan y que la piedad no va a evitar el envejecimiento de su cuerpo. La muerte es inevitable. Esta reflexión demostraría que la felicidad consiste en conformarse y disfrutar de lo que nos toca, ya que la vida es corta y todo es perecedero.

****lloyd's: Harold Lloyd (1893-1971) era un actor cómico del cine mudo, que gustaba del peligro como fuente para la comedia.

Comentarios

Entradas más populares de este blog

ron padgett. cómo ser perfecto

Cómo ser perfecto
Todo es perfecto, querido amigo. Kerouac
Duerme.
No des consejos.
Cuida tus dientes y encías.
No tengas miedo a nada que esté fuera de tu control. No tengas miedo, por ejemplo, de que el edificio se caiga mientras duermes, o de que alguien a quien amas muera súbitamente.
Come una naranja todas las mañanas.
Se amable. Te hará feliz.
Eleva tus latidos a 120 pulsaciones por minuto durante 20 minutos cuatro o cinco veces por semana haciendo cualquier cosa que te guste.
Desea todo. No esperes nada.
En primer lugar, cuida las cosas que están cerca de tu casa. Ordena tu cuarto antes de salvar al mundo. Luego salva al mundo.
Ten en cuenta que el deseo de ser perfecto es quizás la expresión encubierta de otro deseo- ser amado, tal vez, o no morir.
Haz contacto visual con un árbol.
Se escéptico a toda opinión, pero trata de encontrar algún valor en cada una de ellas.

jorge aulicino. [william carlos williams]

[William Carlos Williams]

Soy el intelectual más prestigioso de la cuadra.
Querría tener un De Carlo 1960 para estacionarlo
frente al Hospital de Infecciosos, donde pudiera verlo
desde la ventana trasera de mi departamento,
los asientos atestados de libros y bolsas de suero.


El De Carlo es blanco como la ballena,
como mi heladera.

Todo flota
lejano y fascinante
en esta hermosa ciudad.

Jorge Aulicino, Buenos Aires, 1949
de Mar de Chukotka, inédito

leticia ressia. cita con el médico

Cita con el médico

¿Cómo es su dolor?
¿A qué profundidad se le hunde en la espina?
¿De qué color es su sombra
al trasluz de la ventana abierta?
¿Su dolor es arrojado
o espera atrás de uno de sus ojos?

¿A cuántos litros por segundo
se le desborda el río?
¿Toma a horario su remedio?
¿Se pregunta por qué descarrila
cada tanto
su último vagón?

Es bello
vulnerable
peligroso como acariciar
una gata peluda a los tres años.
Así arde la pena cuando se toca.
Justamente
ya lo aprendió a esa edad
cuando las compañeras de jardín
le mordían los brazo
para negarle la muñeca pepona.
¿Siente adentro el mar? ¿Se le agita?
¿Quiere gritar y no puede?
¿Quiere salirse del cuerpo?
¿Se siente sola?
¿Quiere morir?

Quiere morir.
Haga reposo para no escaparse de sus piernas.
Coma chocolate.
Vea películas de mujeres patéticas
que salen adelante como Bridget JOnes.
Sonría.
No joda.
Sea feliz, podría ser peor.
Oculte sus espejos.

Siempre es peor cuando nos miramos
pero eso Ud. ya lo sabe.

Leticia Ressia, Pellegrin…